Чезаре Боччи

Нина, 19 лет, работает в кафе *"Россо ди Сера"* на окраине Тосканы. Утром замечает, что у фермера Энцо пропали две овцы — следы ведут к заброшенной часовне Сан-Лоренцо. Лука, младший брат, пытается отговорить: *«Там даже священник не бывает — камни осыпаются, как гнилые зубы»*. Нина пробирается внутрь, находит клочок шерсти с металлическим блеском и обрывок газеты 1987 года с фото женщины, похожей на ее покойную мать. За ужином отец, Джузеппе, молча переворачивает тарелку пасты, когда
Франко Барбери, учитель географии из деревни под Сиеной, каждый вторник водит школьников на экскурсии к старым виноградникам. Его жена Анна развешивает белье на веревке между кипарисами, ворча, что сын Лука опять разбил коленку в футбольных матчах на пыльной площадке. Случайная помарка в избирательных бюллетенях — вместо фамилии политика-долгожителя «Барберини» напечатали «Барбери» — приводит к хаосу. «Ты же не откажешься? Всего на три месяца, пока перевыборы», — уговаривает Франко секретарь
Мартина Россо, тридцать четыре года, работает в полузаброшенной типографии на окраине Турина. Каждое утро она протирает запачканные краской очки тряпкой, которую держит в ящике с буклетами. Отец, Карло, звонит в обеденный перерыв: «Опять эти таблетки дорогие. Лучше бы ты мне водки принесла». После смены Мартина заезжает в аптеку на via Cernaia, считает сдачу — не хватает на ужин в пиццерии. Дома разбирает папки с документами отца, натыкается на фотографию 1983 года: Карло в кожаном пиджаке
Представляешь, есть такой комиссар на Сицилии — Сальво Монтальбано. Ну, тот ещё тип! Сидит себе в полицейской дыре, которая, наверное, даже на карте не отмечена, а раскручивает преступления так, будто это пазл собирает. Не знаю, как он это делает — то ли кофе литрами вливает, то ли просто мозги у него проводами соединены. Но смотреть на его методы — одно удовольствие: то логику включит, то с местными бабушками поболтает, а потом бац — и дело как орех раскусит. И команда у него… Ну, знаешь,