Чарм Мань Чань

Чэнь Кай, таксист с облупленным сиденьем в салоне и привычкой жевать жвачку с имбирным вкусом, замечает на заднем сиденье девушку в синей ветровке. Она просит ехать в порт, но в зеркале он видит ее лицо в луже под грузовиком. *«Выходите на следующем перекрестке»,* — бросает он резко, сжимая руль. Пассажирка хлопает дверью, называя его психом. Через час Кай смотрит новости о ДТП на Кхёнтон-роуд —
Ван Цзясинь, детектив с пятном кофе на рубашке, копался в полицейских архивах, когда наткнулся на снимок 1987 года: та же аллея в Шамьень, тот же труп в красном платье, что и в его текущем деле. Он проследил адрес — дом №14 на улице Баоань, где теперь торговал старьём Ли Миньхуа. Тот, перебирая буддийские четки за прилавком, бросил: «Опять про цепочку спрашиваешь? Её владелец умер полвека назад.
В старом районе Ваньчай детектив Чань Тиньфэй, бывший наркополицейский с шрамом на левом запястьле, копается в записях о пропавших подростках. Его напарница, Лю Сиюэнь — IT-специалистка в очках с треснувшей дужкой, находит связь: все жертвы перед исчезновением покупали рисовые пирожки в лавке на Каданьской улице. «Проверь, кто замешан в доставке муки для теста», — бросает Чань, разглядывая фото с
В центре — три брата: Хо Тин, Хо Синг и Хо Ман. Старший, Тин, шеф-повар в захудалом ресторанчике на улице Тхайку, вечно поправляет кривые тарелки и ругает младших за опоздания к ужину. Синг, средний, работает барменом в ночном клубе на набережной Цим Ша Цуй, носит кожаную куртку с оторванной молнией и ворует у брата бутылки соевого соуса. Ман, младший, курьер на мопеде, развозит лапшу в