Russell Dobson

Джейк Далтон чистит револьвер на крыльце покосившегося ранчо под Амарилло, пока младший брат Элай разбирает добычу из вчерашнего налёта на поезд. В мешке — пачки долларов, серебряные часы с гравировкой «Л.Х.», три флакона лавандовой воды. «Опять хлам тащишь», — хрипит Джейк, вытирая ствол о засаленную рубаху. Грейс, единственная сестра в банде, пакует консервы в ящик из-под патронов: «ЛаХойя банк в пятницу. Окна там высокие, но чердак соседнего магазина — как раз для винчестера». На кухне
В пыльном городке затерянном между каньонами шериф Джек Харлоу каждое утро начинал с проверки замков на тюремной камере. Его дочь Люси, пятнадцать лет, тайком носила еду слепому старику Бену, который жил в развалившейся хижине за церковью. В салуне "Грязный кактус" бармен Сэм чистил стаканы тряпкой с запахом прокисшего пива, когда вошли трое незнакомцев в плащах, запыленных до серого цвета. Один из них, с шрамом через левую бровь, положил на стойку револьвер: *"Виски. И чтоб без
В форте Брэннок, затерянном в прериях Вайоминга, бывший кавалерист Джозайя Карвер ковыряет ножом засохшую кровь на сапоге. Его вызвали из резервации шайеннов, где он торговал шкурами, после того, как в ближайшем городке Ред-Крик нашли труп лейтенанта Грегори Мэлоуна с перерезанным горлом и клеймом в виде подковы на груди. Шериф Мэттью Харлоу, друг детства Джозайи, втихомолку передает ему обрывок письма с полустертой печатью кавалерийского полка: «Они начали с Мэлоуна. Доберутся до остальных».
Маркус Райт, детектив из отдела по борьбе с коррупцией, находит в кармане застреленного девелопера Карлоса Мендосы ключ от сейфа в районе Свит-Оберн. Там — папка с фотографиями мэра Харпера Грейвза, принимающего чемодан на парковке у стадиона «Мерседес-Бенц». «Ты даже не представляешь, кто в этом замешан», — бормочет Маркус, разглядывая снимки через лупу, пока его напарник, Джерод Клементс, перебирает старые контракты на поставку бетона. В это время журналистка Элейн Портер, живущая в съемной
Джейкоб Морроу, 34-летний сварщик из промзоны Детройта, обнаруживает в подсобке цеха бочки с токсичными отходами, помеченные логотипом местного химического гиганта «Кронотек». Вместо премии за находку начальник Гэри Холтс требует "заткнуться и работать", швыряя папку с его трудовым договором: "Ты здесь не герой, Морроу. Ты — расходник". Джейкоб тайком фотографирует этикетки, но вечером его старенький телефон взламывают — снимки исчезают. За ужином в трейлере жена Лиза,
Джейк Морено, слесарь с завода «Сталько» в промзоне Питтсбурга, обнаружил в зарплатной ведомости третий месяц подряд недоплату. За ржавыми воротами цеха он спорил с мастером Грегом: «Ты же видел график — я брал двойные смены в июле!» Грег, жуя жвачку, бросил: «Жалобы — в профсоюз, если найдешь его». Вечером Джейк зашел в бар «Крюгер» на 8-й улице, где его сестра Лина разливала пиво. Там же сидел Карлос Ривера, водитель грузовика, который шепнул: «Вчера Рой из литейки руку на конвейере оторвал —