Чарльз Кристофер

Эмили, владелица маленькой цветочной лавки в Бруклине, три дня не спит, пытаясь собрать заказ для свадьбы клиентки-инфлюенсерши. Ее брат Джейкоб, отвечающий за логистику, срывается на складском терминале: «Опять эти орхидеи застряли в Майами? У нас до субботы триста роз надо упаковать!» В соседнем кафе София, подруга-фотограф, уговаривает Эмили нанять помощника, пока та разбирает счет от поставщика: «Ты даже кофе себе сделать не успеваешь. И перестань жевать эти кексы — опять живот заболит».
Лейла, 23 года, в рваных джинсовых шортах и с розовым мелом в кармане, устраивается няней к семье Гарперов в пригороде Чикаго. Дом на Олтон-стрит, пахнущий старой древесиной и лавандовым освежителем. Мистер Гарпер, архитектор с вечным кофе в руке, просит следить за Итаном (8 лет, аллергия на арахис) и Софи (5 лет, коллекционирует камни). Уже на второй день Лейла заменяет овощное рагу на блинчики с Nutella. «Вы же хотели, чтоб они не плакали?» — бросает она, когда миссис Гарпер застает детей с
Доктор Эмили Картер втирает гель для рук после дежурства в переполненном отделении скорой помощи больницы Святого Луки. Ее бывший муж Джейкоб, хирург-ортопед, передает через медсестру Луизу коробку с её старыми книгами: "Скажи Картер, что пора бы уже забрать свой Достоевского из моего гаража". В палате 214 пенсионер Артур Томпсон, ветеран Вьетнама, каждый вторник притворяется, что забыл, как пользоваться пультом от телевизора — лишь бы задержать Эмили на пять минут. "Вы же
Чарльз Майло, экс-конгрессмен с репутацией любителя покера и пива, случайно выигрывает выборы из-за ошибки в электронном подсчёте голосов. Его кабинет в Белом доме завален коробками от пиццы, а на столе рядом с печатями валяется забытый гамбургер. Жена Линда, бывшая звезда сериала «Слёзы на пляже», пытается устроить фотовыставку в Овальном кабинете, но постоянно спорит с дочерью Зои — та красит волосы зелёным маркером и требует запретить бургерные ради спасения пингвинов. «Пап, ты опять заказал
Линда, 54 года, в розовом халате с кофейными пятнами, каждое утро влезает в дела дочери Эмили, 22. "Ты опять с этим Джейком болтала? У него татуировка даже на веке!" — кричит она, разгребая груду посуды в раковине пригородного дома в Олбани. Эмили, пряча телефон под учебником по маркетингу, шипит: "Мама, я не в шестом классе. И отдай мой дневник — ты его под подушкой искала, да?" По вторникам Линда тайком ездит в колледж дочери, подкармливает её одногруппников печеньем с
Джейк Морган, тренер из спортзала *Iron Pulse* в Лос-Анджелесе, каждое утро начинал с разминки под треск неоновой вывески. Его клиенты — богатые домохозяйки и подкачанные брокеры — не знали, что по вечерам он чистил ствол Glock 19 в подсобке, пахнущей протеином и ржавой водой. «Ты уверена, что хочешь, чтобы он *исчез*?» — спросил он Сарру Леннокс, жующую жвачку с ментолом, пока та пялилась в зеркало. Она кивнула, бросив конверт с фотографиями мужа-наркодилера. Джейк взял заказ, но в кармане