Мэри Томлинсон

Джек Моррисон, сорокалетний механик из Техаса, влезает в долги после того, как его гараж на окраине Хьюстона лопает по швам из-за штрафов за незаконную парковку. Его сосед Луис Гарза, бывший морпех с татуировкой орла на шее, тащит его в подпольный бокс на заброшенной заправке: «Берешь грузовик — отбиваешь бабки. Или хочешь, чтобы твою Камаро банк забрал?» Вместо денег они натыкаются на контейнер с крадеными удобрениями, а Луис, царапая затылок, бросает: «Чёрт, это ж не кокаин. Хоть картошку
Джейк, бывший военный с татуировкой змеи на запястье, и Лина, студентка-программистка в потрёпанных кедах, случайно сталкиваются в закусочной «Красный фонарь». Она роняет блокнот с координатами заброшенного завода на окраине Чикаго, он поднимает его, замечая на страницах шифры и отметки вроде *«19:30, зона D, перекресток труб»*. «Ты тоже в их списке?» — Лина хмурится, доставая из рюкзака старый пейджер с анонимными угрозами. К ним подсаживается Картер, бармен с шрамом через бровь, молча кладёт
Кайл Меррик каждое утро заезжает в ту же забегаловку на 5-й авеню — яичница с беконом, кофе как грязь. Днём он чинит двигатели в гараже «Сильвер Стар», пахнущем машинным маслом и сигаретным пеплом. По вечерам сбрасывает заляпанную спецодежду, надевает чёрные дроссеры и проверяет обрез в бардачке старого «Форда». **«Клиент хочет, чтобы это выглядело как ограбление»,** — бормочет он, разглядывая фото мужчины в костюме от «Брукс Бразерс», присланное через зашифрованный чат. Первый выстрел всегда в