Бет Аллен

В деревне Альтдорф, зажатой меж зубчатых гор, Геслер — наместник в плаще с лисьим воротником — приказал прибить свою шляпу к шесту на площади. «Кланяйся, как иконе, — рявкнул он, поправляя пряжку на поясе, — или твой мальчишка сгинет в подвалах». Вильгельм, шерстяные рукава засучены до локтей, бросил связку дров у кузницы: «Своей тени боюсь больше, чем твоей железяки на шесте». Гельм, сын девяти лет, в стоптанных башмаках, схватил отца за запястье: «Пап, не надо…» — но стражники уже волокли его
В альпийской деревушке Моргартен местный охотник Вильгельм Телль с сыном Вальтером торгует дичью на рынке. Австрийский наместник Герман Гесслер приказывает водрузить шест с железной шляпой на площади: «Кланяйтесь, иль лишитесь головы!» Телль, поправляя колчан за спиной, проходит мимо, не склонившись. Двое стражников в потёртых синих плащах хватают его. Гесслер, щурясь на зазубренный арбалет Телля, бросает на землю корзину зелёных яблок: «Собьёшь плод с головы мальчишки — отпущу. Промахнешься —