Уильям Фарнум

Шериф Джек Торн возвращается в Санта-Росу — пыльный техасский городок на границе с Мексикой. Его брат, Бенджамин, владеет салуном «Громовая лощина», но тайно поставляет оружие банде контрабандистов. В старом амбаре за церковью Джек находит ящики с маркировкой *El Paso Arms Co.*, спрятанные под тюками хлопка. «Ты хочешь, чтобы в каждом втором доме висели траурные платья?» — хрипит Джек, хватая Бена за ворот рубахи. Тот вырывается, поправляет серебряный перстень с рубином: «Здесь все давно
Джек Торн, шериф с потёртым кожаным жакетом, патрулирует округ Сан-Саба на кобыле по кличке Роза. В конюшне за аптекой он находит перерезанные верёвки и следы подков, не похожие на местные. «Клей, — кричит он помощнику, — у старика Хендерсона опять угнали лошадей. Вчера видел чужаков у мельницы?» Моррисон, поправляя шляпу, плюёт в пыль: «Двое в плащах, с акцентами. Говорили, что ищут воду для скота, но бурдюки у них пустые были». В салуне «Три стрелы» Элейн Картер, в платье с выцветшими розами,
Знаешь, эта история про Самсона — она ж вообще огонь! Ну, типа, парень был легенда: филистимлян крошил, как орехи, а те в ответ только зубами скрипели. Сколько раз его пытались убрать — ноль эффекта. Воображаю, как они бесились: «Да как так-то, он же вроде человек, а не танк?!» А потом появляется Далила… Ох, девчонка с характером. Встретились они, и тут она прознала его тайну — сила-то в волосах! Представляешь? Весь его крутой образ — и вдруг такая лажа. Как будто супермену бы сказали, что его