Клод-Мишель Ром

Тело Жюльена Бернара нашли в канаве у дороги на окраине Сент-Андре — крохотной деревушки в предгорьях. Врач местной клиники, Элен Ришар, заметила следы инъекций на левой руке, но флакон с морфином, пропавший из её аптеки накануне, нашли в кармане жертвы. «Самоубийство?» — спросил мэр, разглядывая грязные ногти Бернара, пахнущие овечьим навозом. Его сестра, Матильда, рыдала в кафе «Ле Маршé», вспоминая, как брат обещал отремонтировать крышу сарая перед дождем. Городской таксист, Поль, шептался с
В приморском городке Мартиг, затянутом туманом с утра, комиссар Люк Ренар с усами, слипшимися от кофе, разбирает бумаги в участке. Его ассистентка Элоиза Дюран, в мятом пиджаке, тычет пальцем в фото трупа на пирсе: *«Смотри, на сапоге жертвы — грязь с виноградников, а не с порта»*. Рыбаки в кабачке *«Ле Берто»* шепчутся о пропаже ножа с лодки *«Мариетты»*, пока бармен вытирает кружки тряпкой, пахнущей тухлой рыбой. На рынке старуха в платке продает мидии и бормочет про «проклятие Сен-Виктора» —
В прибрежном городке Эг-Морт рыбак Жан-Клод Дюран находит в канале тело мужчины с перерезанным горлом, обмотанным рыболовной сетью. В участке сержант Люк Бертье, пахнущий вчерашним коньяком, ворчит: «Опять эти туристы…» Его напарница, Элоиза Леруа, замечает на трупе следы воска от церковных свечей — как у двух предыдущих жертв. В портовом баре «Ла-Сирена» местный боцман рассказывает, что видел жертву за день до смерти с женщиной в чёрном плаще: «Говорили о каких-то «ключах», но я думал — пьяный
В маленьком городке Аверн, на краю виноградников, тело местной учительницы Элоди Вансан нашли в подвале заброшенной сыроварни. Ее пальцы сжали обрывок ткани с вышитой буквой «М», а рядом валялся пустой флакон от лекарства против мигрени. Комиссар Антуан Моро, вернувшийся из Парижа после скандала с утечкой данных, сразу заметил царапины на дверном косяке — будто кто-то спешил спрятать улики. В баре «Ле Гаренн», где потрескавшаяся неоновая вывеска мигала с 80-х, официантка Мартин вспомнила: за