April Melody Rox Dillard

Элеанор, британка с резким акцентом и привычкой прятать сигареты в рукав кардигана, устраивается няней в особняк Грейди на окраине Нью-Йорка. Кэролайн, мать-одиночка с вечным стаканом ледяного чая в руке, в первый же день огрызается: «Ты точно справишься с близнецами? Они сломали прошлую няню… в прямом смысле». Дети, Миа и Грант, разбрасывают Lego по ковру в гостиной с розовыми обоями, пока Элеанор молча собирает кубики, замечая царапины на паркете — следы перетащенного дивана. По вечерам она
Лиза Морган, младшая библиотекарь в Брекенридже (штат Колорадо), находит в коробке с бабушкиным фарфором потрепанный дневник 1948 года. На страницах — записи о пропаже её деда, шахтера-активиста, и странные схемы тоннелей под городом. «Ты опять копаешься в старом хламе?» — брат Майк бросает ключи от грузовика на кухонный стол, запах жареного бекона висит в воздухе. Лиза замечает в дневнике фамилию шерифа Джексона, который сейчас расследует поджог на той же шахте, что и 70 лет назад. В архиве
Клара, рыжеволосая бариста с татуировкой совы на запястье, каждое утро открывала кофейню *Double Espresso* в Бруклине. Запах пережаренных зерен смешивался с ароматом её лавандового одеколона. Однажды в 7:23 утра, пока она вытирала подтеки на стойке от вчерашнего капучино, вошел Эван — мужчина в помятой голубой рубашке, державший iPhone с треснувшим экраном. «Латте с кокосовым молоком, два шота», — бросил он, не отрываясь от звонка. «Латте *делают* с молоком, — огрызнулась Клара, — а вот
Лиам, парень в потрепанной кожаной куртке, каждую ночь рылся в старых газетах в подвале библиотеки Ривертона. Его сестра Мэйси, с татуировкой совы на запястье, работала в закусочной *Лунный свет*, развозя заказы на ржавом пикапе 90-х. Однажды в её сумке с гамбургерами нашли окровавленный платок с инициалами *К.Д.*. «Ты снова лезешь куда не надо», — бросила она Лиаму, доставая из кармана смятый чек с адресом заброшенной фабрики у реки. Там они нашли сломанный диктофон с записью: мужской голос