Лара Эмерси

Лиам Картер, детектив с привычкой теребить медный жетон в кармане, приехал в Сноуфолл через час после обнаружения тела в заброшенном отеле «Вестри». На полу третьего этажа, между разбитой люстрой и ящиком с ржавыми ключами, лежала жертва — мужчина в костюме деда Мороза, с омелой, воткнутой в горло. В кармане нашли записку: *«12-24-48»* и рисунок снежинки с неровными краями. «Похоже на координаты, — сказала Эйвери Морс, закапываясь в ноутбук в полицейском участке, — но тут ещё шум… как будто
Чарли, водитель потрёпанного фудтрака с выцветшей наклейкой «Суп & Сэндвичи», застрял в снегу возле закусочной «Сосновый уголок» в горной долине Колорадо. Внутри трещал радиоприёмник: *«…ожидайте метель до вечера»*. Он ковырял замёрзший замок отсека с посудой ключами, когда к фургону подошла Дафна — дизайнер в пальто цвета фуксии, заказавшая латте. «У вас даже эспрессо-машина не поместится», — фыркнула она, разглядывая тесную кухню. Чарли, вытирая руки об фартук с пятном от чили, парировал:
Лора приезжает в Спрингвейл после семи лет отсутствия, везёт с собой два чемодана и гитару в чехле с наклейкой «Нэшвилл». Отец, Элвин, встречает её на крыльце своего обветшалого дома, пахнет забродившими яблоками с соседней сидровой мельницы. «Думала, я без тебя не справлюсь?» — бросает он, разглядывая треснувшую ступеньку. Лора молча открывает папку с долгами: просроченные счета за электричество, письма от банка с красными печатями. Она замечает, что в сарае сгнила половина ящиков для урожая,
Лайм, 22-летний бариста из Торонто, в канун праздников получает от своего друга Ноя, подрабатывающего в прокате костюмов, неожиданный заказ — отремонтировать старый костюм Санты для детского приюта. Мастерская Ноя затоплена из-за прорванной трубы, поэтому они переносят работу в крохотную квартиру Лайма. На кухонном столе рядом с чашками недопитого кофе валяются обрывки красного бархата, пуговицы от дедовского пальто и гирлянда, которую кот регулярно стаскивает на пол. «Ты уверен, что это
Лили, в зеленом свитере с оленями, копошится в мастерской дедушки Эрни. На полу — рассыпанные пайетки, проволока, гирлянды из покрашенного попкорна. Она тычет отверткой в механизм музыкальной шкатулки: «Смотри, Макс, если шестерёнка не крутится, весь механизм встанет». Макс, ее брат, в кепке с помпоном, тянет руку к старому патефону: «Дед говорил, без терпения даже снежинки не соберутся». За окном — городская площадь с полуготовой елкой, мигающей гирляндой «Tinsel & Co». Проблема: пропала
Эмили, повар в захудалом ресторане La Courgette, натыкается на рассыпанную муку в подсобке и ругается сквозь зубы: *"Опять Лукас забыл закрыть мешок"*. Она мечтает о собственном кафе, но копит годами. На рынке Монреаля сталкивается с Софи, которая торгует миндальными круассанами и спорит с покупателем: *"Корицу кладу только в яблочный штрудель — и точка"*. Софи арендует крошечную пекарню за вокзалом, где тесто часто подгорает из-за старой духовки. Эмили случайно замечает в
Майкл Картер, бухгалтер из Торонто, обнаружил в соцсетях аккаунт Джонаса Райта — мужчины, идентичного ему внешне. Вместо того чтобы заявить в полицию, он сам начал слежку: прятался у автосервиса на Кинг-стрит, где Джонас работал механиком, снимал на старый iPhone его разговоры с клиентами в кожанных куртках. «Ты точно не брал кредит на моё имя?» — спросил он жену Лизу за завтраком, пока та чистила апельсин, не глядя. Она нашла в его рюкзаке билеты на автобус до Оттавы и смятый чек из бара
Лина Марлоу, 27-летняя графическая дизайнерша, приезжает в полузаброшенную хижину своего брата Джейка в лесах Британской Колумбии. Она планирует провести неделю в одиночестве, чтобы справиться с творческим кризисом, но Джейк, бывший военный с нервным тиком в левой щеке, неожиданно появляется с двумя друзьями: Сэмом, заикающимся программистом, и Мией, медсестрой, которая постоянно поправляет очки. Вечером, пока Лина чинит сломанный генератор, Сэм находит в сарае ржавую лопату с пятнами, похожими