Джордж МакКласки

Джек Кэйд, детектив из Кардиффа, приезжает в деревню Блайнау после того, как на окраине леса Гвиннт находят тело фермера с вырванным горлом. В кармане жертвы — зажатый клочок серой шерсти. Местный бармен, Дай Томас, потягивая виски, бормочет: *«Зря вы копались в тех пещерах, мистер Рис… Зря»*. Кэйд замечает царапины на дубовой двери амбара — слишком глубокие для животного. Вечером в пабе «Кривой
Томас Барлоу выходит из поезда на станции Гримсхолм, рюкзак с оторванным ремнем болтается на плече. Дождь стучит по ржавой крыше платформы. Сестра Эмили, в промокшем плаще, бросает: *«Отец сдох полгода назад. Оставил нам ипотеку и ящик виски»*. В баре «Королевский дуб» за стойкой Лиза, с татуировкой змеи на запястье, наливает ему виски, не глядя. *«Думала, ты сгниешь там»,* — бросает она, вытирая
Эмили Рид копалаcь в архиве городской библиотеки, когда наткнулась на потёртый дневник под стеллажом с выцвевшей этикеткой *"1987"*. Страницы пахли плесенью, а в углу одной из записей мелькнуло имя её брата, Лукаса, пропавшего три месяца назад. "Это не место для любопытных", — бросила Мэгги Харпер, библиотекарь с надорванным манжетом, выхватывая тетрадь. Эмили заметила, как
Джо, в пижаме с потрёпанными единорогами, тащит сестру Кэт за руку через парковку супермаркета Aldi в Бирмингеме. «Твой Томми уже, наверное, кишки на асфальте размазывает!» — кричит она, запихивая в рюкзак банки с фасолью. Кэт, не выпуская из рук селфи-палку, спотыкается о разбитый телефон: «Ты же должна была его зарядить!» Они вскакивают в старую лодку с надписью «Миссис Хиггинс» — единственное,