Linda PingJuan Zhang

Ли Мэй, пятнадцатилетняя школьница из Чэнъаня, каждое утро обходит траншею с треснувшим асфальтом возле своего дома — дорогу перекрыли из-за ремонта теплотрассы. В старом районе, где воздух пахнет жасмином и пылью, она находит в кладовке деда деревянную шкатулку с трещиной в форме молнии. Внутри — бронзовый компас, покрытый иероглифами. Дед Лин, чинящий радиоприемник на кухне, бросает фразу:
Лу Сяочи, дочь мастера по лаковым шкатулкам из Чанъани, пробирается в императорские покои, переодевшись в потрёпанный халат младшего евнуха. Её заметили у резной беседки в саду, когда она поправляла туго накрахмаленный воротник — Гао, старший евнух с родинкой на подбородке, хрипло спросил: «Почему у тебя руки в синих пятнах, как у красильщика?» Она пробормотала про чернила для переписки сутр,