Ли Исяо

Ли Вэй, худой парень в потёртой холщовой куртке, коптил рыбу на костре у берега Хуанхэ, когда старый монах Цзиньчэн принёс весть: в пещере за рисовыми полями нашли треснувший камень с письменами. «Дожди смоют посевы через луну, если не заменить жертвенный колокол в храме Линьцяо», — прохрипел монах, вытирая глину с бамбуковой таблички. На следующий день Ли, оставив в хижине младшую сестру Сяо с глиняной куклой-тигром, отправился в уездный город — выменять медные слитки у слепого кузнеца Лю.
Дугу Цзинь, подмастерье в кузнице деревни Шуйань, каждое утро начинал с полировки старых мечей, которые приносили крестьяне. Его руки в мозолях от молота пахли углем и маслом, а за потрескавшейся дверью мастерской слышался голос дяди Лоу: "Если клинок не гремит в ножнах — значит, дух металла спит". Однажды в груде ржавого железа Дугу нашел кривой кинжал с гравировкой в виде змеи — после прикосновения его сознание заполнили видения: горящий павильон Усянь, женщина в синем шелке,