Робб Хадспет

Джек Карсон, бывший шериф с выцветшей татуировкой орла на предплечье, переехал в Уайт-Спрингс — городок, где треть домов пустует с тех пор, как закрылся завод. Он снял комнату над баром «Стальной конь», по утрам спускался в зал, заказывал яичницу с бекон и говорил владельцу, Барни: «Здесь скоро будет порядок. Не как в тех трущобах за рекой». Барни молча кивал, вытирая стойку, но вечером рассказывал жене, как Джек раздавал листовки у школы с надписью «Наш район — наши правила». Мэриэнн Гловер,
В Бостоне биохимик Грег Лернер, 42 года, три недели корпит над образцами водорослей из Чесапикского залива. Его дочь Элла, 15 лет, тыкает пальцем в график на экране его ноутбука: «Ты обещал прийти на мой доклад про экзопланеты, а вместо этого пялишься на эти зеленые пятна». Грег, не отрываясь от микроскопа, бурчит: «Если эти пятна окажутся тем, о чем я думаю…» Коллега Майя Сингх, в разорванном на локте лабораторном халате, приносит распечатку спектрального анализа. «Погоди, тут вообще другой
Джоб Мэтьюс, подрядчик из провинциального Бетела, штат Огайо, каждое утро заваривает кофе в треснувшей керамической кружке с надписью *«Лучший папа»* — подарок дочери-подростка Ханны. Его жена Марта, медсестра в местной клинике, напоминает ему про протекающую крышу гаража, пока перебирает счета за электричество. В четверг, после обеденного перекуса в закусочной *«Дэйзи»*, где официантка Кэрол всегда кладет лишнюю порцию картофеля фри, Джоб получает звонок: пожар уничтожил его склад
Карлос Мендоза, владелец ранчо под Эль-Пасо, обнаружил следы грузовика на высохшем русле реки. Рядом валялась пустая гильза — калибр .45, как у Джека Смита, который неделю назад предложил "купить" участок с артезианской скважиной. В баре "Сломанное копыто" Карлос швырнул гильзу на стойку: "Твои дружки опять слили бензин в мой колодец". Джек, вытирая пальцем пот со лба, усмехнулся: "Дождей нет полгода. Твои коровы сдохнут раньше, чем я уйду". На следующий