Миранда Кампа

Марко, докер из Генуи, перематывал промасленную верёвку на причале, когда заметил Софи. Француженка в потёртом пальто тыкала пальцем в потрёпанную фотографию: *«Вы видели его? Эмиль, мой брат… он писал, что работает здесь»*. В порту воняло тухлой рыбой и мазутом; грузчики кричали на сицилийском диалекте, перебрасывая ящики с оливками. *«Спроси у Луки, он вон у трактира с чёрным флагом торчит»*, —
Ох уж эти налоги! Торкато Пеццелла, хозяин лавки с тканями, готов был рвать на себе волосы — ну как тут честно платить, когда государство забирает половину выручки? «Да я лучше цыгану карман отдам, чем этим жадным чинушам!» — наверняка ворчал он, лихорадочно перебирая бухгалтерские книжки. То цветы инспектору подсовывает, то вдруг начинает рассказывать про свою «больную тётю в Салерно» — лишь бы