Ричард У. Манчкин

Джейкоб Морроу, детектив с пятидневной щетиной и вечно помятым плащом, копошится в досье на столе участка в Блэкстоуне. На стене — карта города: красные булавки отмечают места, где находили тела — все с двумя проколами на шее, кожа бледная, как молоко. В углу термос с холодным кофе. «Никакой крови, даже в органах. Как будто выкачали через соломинку», — бормочет он, пока помощница Лиза, щелкая жвачкой, протягивает новый снимок — на этот раз жертва в дренажной канаве за автосервисом. На ноге —
Джейк Торренс, бывший инженер-подрывник, тащит за собой ржавую тележку с тротилом через пустыню Невады. Его кожаный плащ покрыт пятнами машинного масла, а в кармане — смятая фотография дочери, погибшей при взрыве шахты «Черная Скала». В городке Бриктон, где улицы вымощены обломками танков, он сталкивается с Леной Шоу — механиком, чинящей дизель-генератор в полуразрушенном гараже. «Ты знаешь, зачем они хотят кольцо? — бросает она, вытирая руки об ветошь. — Там не огонь… там *плазма*, которая
В городе Эшспайр, где литейные цеха вросли в жилые кварталы, кузнец Каэл Восс чинит механическую руку, сломанную во время ночного набега на склад угля. Его соседка, Лира Торн — бывшая тактик Гильдии Сталеваров — обнаруживает в архивах чертежи древнего устройства, *Искроуловителя*, способного контролировать вулканические жерла. «Ты уверена, что это не очередной хлам из-под пресса?» — бросает Каэл, затягивая ремень на протезе. Лира молча кладёт перед ним обгоревший журнал с пометкой *Проект
Знаешь, есть такие фильмы, где всё будто натянуто как струна — вот этот точно из таких. Представь: городок, где местные парни с претензией на "истинных американцев" никак не могут ужиться с ребятами из азиатских семей. Китайцы, тайцы, камбоджийцы... Да они же там друг на друга шипят, как кошки в узком переулке! А драки-то не на шутку — кикбоксинг, кулаки, всё серьёзно. И посреди этого ада — Джонни, парень с лицом, будто высеченным из камня, и Джулия, эта блондинка, которая, кажется,