Дэвид Форд

Мира, пятнадцатилетняя дочь цыганского кузнеца Ивана, находит в ржавом ящике отцовского трейлера потрескавшийся амулет с полумесяцем. Рядом — записка на ломаном английском: *«Не дай им забрать свет из-под земли»*. На следующий день старейшина общины, тетя Роза, шипит ей в спину у колодца: «Спрячь глубже, чем кладбищенские кости. Не твоя дорога». Мира проверяет карту, нацарапанную на обороте
Гас Морриган, шестидесятидвухлетний мастер по сборке механических оленей для парадов, живет в крохотной квартире над заброшенным складом в районе Фултон-Маркет. Каждое утро он покупает черный кофе в бумажном стаканчике у ларька Мэй-Лин, ворча на цену: *«Два доллара за жженые зерна? В мое время это бензин стоил»*. На фабрике «Веселье и Ко» он чинит конвейер, который регулярно ломается из-за
Марк, фрилансер из Чикаго, заметил странные пятна на руке соседа, пока выносил мусор. «Там, у третьего подъезда, люди в костюмах как из фильма. Говорят, не подходить ближе пяти метров», — бросил он Эмили, свояченице-медсестре, которая разбирала пачки с гречкой в кладовке. Эмили, не отрываясь от списка лекарств, процедила: «Должно быть, они проверяют на новую мутацию. Вчера в аптеке очередь до
Том Рэндел, бывший лесничий из округа Кликитат, неделями рылся в архивах местной библиотеки, сравнивая старые газетные вырезки о пропавших туристах с картой глухих участков у подножия Маунт-Сент-Хеленс. Его дочь Эмили нашла в рюкзаке брата-студента клочок шерсти с запахом гниющей смолы — теперь Том таскал образец в герметичном пакете, показывая каждому, кто соглашался слушать. «Это не медведь,