Ли Мучэнь

Линь Фэн, кузнец из деревни Циньшуй, три недели пытается восстановить ржавый клинок, найденный в руинах храма предков. По вечерам он заливает трещины в металле расплавленной бронзой, а сосед-рыбак Ли Вэй подкалывает: «Опять всю ночь стучал? У меня карп в ведре уснул от твоей дрожи». Утром в кузницу врывается Сяо Лан — девушка в синем халате с выгоревшими рукавами, пахнущая полынью. Её
Линь Мэй, 14 лет, копала коренья у подножия горы Хуаньшо, когда нашла синий кристалл с трещиной. Ее дядя-рыбак, Цзюнь, ругал за опоздание: *«Опять в облаках витаешь? Лодку не починишь мечтами»*. Ночью камень засветился, вызвав гул с неба — там, сквозь тучи, проступили очертания замка. Сбежав из деревни, Линь встретила Сяо Вэя, мальчишку-механика, чинившего сломанный дирижабль у реки. Он узнал
Ли Вэй, худой парень в потёртой холщовой куртке, коптил рыбу на костре у берега Хуанхэ, когда старый монах Цзиньчэн принёс весть: в пещере за рисовыми полями нашли треснувший камень с письменами. «Дожди смоют посевы через луну, если не заменить жертвенный колокол в храме Линьцяо», — прохрипел монах, вытирая глину с бамбуковой таблички. На следующий день Ли, оставив в хижине младшую сестру Сяо с