Jacob Perrett

Кайл, парень в капюшоне с выцветшим граффити на спине, копался в мусорных баках за закусочной *Дэйзи’с* в Чикаго, когда нашел старый медальон с треснувшим стеклом. Внутри — фото женщины, похожей на ту, что он видел во сне. Лила, его соседка-бариста, щелкала жвачкой, разглядывая находку: «Ты уверен, что это не из той конторы на 5-й авеню? Там вчера полиция скрутила кого-то». Они решили проверить
Лена замечает треснувшее стекло в окне заброшенной фабрики "Редмонд Индастриз", пока Джейкоб ковыряет отвёрткой в замке ржавой двери. Внутри пахнет плесенью и старыми газетами. На втором этаже, под грузом обвалившегося потолка, они вытаскивают дневник Элизы Грейвс — школьной учительницы 80-х. «*Они думали, что запечатали ворота навсегда,* — читает Лена вслух, — *но тень всё ещё
В Грейс-Хилл, затерянном в лесах Мэна, детектив Лиза Карвер копается в архивах полицейского участка. Ее брат, Джейкоб, 13 лет, неделю не разговаривает после того, как нашел в кармане куртки клочок кожи с татуировкой «RVX». В местном магазинчике Мэй, где пахнет пережаренным кофе, Лиза замечает, как дети рисуют на салфетках черные деревья с корнями-щупальцами. «Они видят его во сне», — бросает Мэй,
Лора Кинси приезжает в Брекенридж после звонка от тети Мардж — та нашла коробку с вещами покойной матери Лоры в сарае. Вместо пожелтевших писем и детских рисунков там лежит ключ от заброшенной водонапорной башни, куда местные подростки тайком лазали в 90-х. «Зачем ей это хранить?» — Лора вертит ключ в руках, пока дождь стучит по крыше дешевого мотеля. Утром в кафе «Синий фонарь» официантка Кэрол,