'Суши» Сайетт Холдер

Лена Моррисон, эпидемиолог из чикагской клиники «Св. Луки», три дня не спала, сравнивая пробы слюны пациентов. Её брат Джейкоб в это время вез трейлер с бутилированной водой по шоссе 55, объезжая блокпосты. В аптеке на окраине Спрингфилда, где кондиционер сгорел еще в мае, фармацевт Марвин выменивал таблетки от давления на пакет льда. «Воды нет, но лёд растает», — бормотал он, вытирая шею грязным
Группа из четырех выживших колесит по разгромленным шоссе Техаса на черном Cadillac Escalade с треснувшим лобовым стеклом. Коламбус, парень в очках с царапинами, каждое утро проверяет список своих правил: «Правило №32 — смазывай подшипники в скейтборде, иначе заскрипит, как зомби-ворона». Таллахасси, водитель в ковбойской шляпе, вечно ковыряет отверткой в прикуривателе, пытаясь подключить старый
Марго, с облупившимся лаком на ногтях, точит тесак о камень возле полуразрушенного барака. Лейла, в грязном халате с пятнами ржавчины, развешивает на верёвке окровавленное бельё: *"Скворцы опять всё загадили. Придётся опять брать Элси — она хоть молчит, когда режешь"*. Триш, корчась на самодельной кушетке из веток, спорит о разделе добычи — туриста с навигатором, найденного у ручья.
Джек Торн, автомеханик из Питтсбурга, каждое утро начинал с кофе из треснувшего автомата у гаража. Грязные ногти, запах бензина в волосах — обычный ритм, пока сестра Лора не позвонила среди ночи: «Он опять полез ко мне, Джек. Помоги». В подъезде её дома Джек натыкается на тело Эрика Мэлоуна, местного бармена, с проломленным виском. Лора, обхватив себя руками, бормочет: «Ты же знаешь, как он меня