Forrest Deal

Джейк, рыжий парень в потёртой кепке, первым заметил, что компас показывает на север одновременно в двух направлениях. Он тыкал пальцем в стекло, пока Лина, разбирая пайки с тушёнкой «BeefMaster», бросила: «Может, он просто сломан? У нас и так консервы со ржавыми крышками». Лагерь раскинулся между соснами в глухом углу Айдахо — десять палаток с протертыми дырками у швов, кострище, заросшее крапивой, и полуразрушенный сарай с табличкой «Склад-84». Мэйв, тихоня в очках с толстыми линзами, нашла
Тайсон, пятнадцатилетний парень в рваных кроссовках, каждое утро оббегает старую верфь в портовом городишке на севере Калифорнии. Его отец, Джеймс, бывший бегун, теперь чинит лодки и запрещает сыну участвовать в соревнованиях: *«Ты даже четыреста метров не вытянешь — сердце не выдержит, понимаешь?»* Тайсон молча крутит в руках медальон с треснутым стеклом — подарок матери, которая исчезла, когда ему было семь. После школы он прячется в заброшенном ангаре, где тренирует выносливость, считая шаги
В старом кирпичном здании на окраине Бостона Эзра Грэй, седой лавочник в очках с толстыми линзами, копался в ящике с ржавыми шестеренками. Его помощница Миа, студентка-физик в растянутом свитере, протирала полку с "безобидными" артефактами — стеклянный шар внезапно замигал синим. "Выключай быстрее, пока соседских кошек не притянуло!" — бросил Эзра, не отрываясь от разобранного хронометра 1890-х. За дверью гудел холодильник, а в углу щелкал счетчик Гейгера, залепленный