Джим Кауф

Детектив Майк Карриган, в мятом плаще и с сигаретой за ухом, ковырялся в отчете о взломе аптеки на 7-й авеню. На столе — следы от кофе, лужа от вечно текущей кофеварки. «Смотри, Линда, — хрипло усмехнулся он, тыча пальцем в фото. — Эти кретины оставили наполовину съеденный чизбургер на месте. С отпечатками.» Его напарница, сержант Линда Эстевес в кожаном пиджаке, перевела взгляд на карту Бруклина, утыканную красными кнопками. «Там же и следы от грузовика, — она провела ногтем по жирной полосе
Винни Малдуни, бывший механик с обожжёнными пальцами от сигарет, тащит брата Полли в полуразрушенный склад на окраине Питтсбурга. Полли, в кепке с потёртым козырьком, спотыкается о ржавые трубы: «Ты уверен, что тут хоть что-то есть?» Винни молчит, ковыряет отвёрткой замок, но внутри — только ящики с просроченными консервами. Тем временем их сообщник Карл, в клетчатой рубашке с пятном от барбекю, пытается подкупить шерифа Ломакса в забегаловке «Элвис-джаз», суёт конверт с деньгами. Шериф,
**Вот как можно переработать текст:** Представь: полицейская тачка врезалась где-то в глуши Монтаны, и этот парень, Уилл Карсон, — да, тот самый, что сидел на заднем сиденье в наручниках, — вдруг ловит свой шанс. Сбежать. Свобода пахнет пылью и бензином, а он ныряет в первый попавшийся сарай — старый, скрипучий, пахнет сеном и безысходностью. Ночь, тишина... И тут — бац! — хозяйка фермы, Эйприл, всаживает вилы в какого-то бедолагу. Совсем не по-соседски. Уилл-то думал: «Ну вот, опять влип», но