Брэд Твигг

Трэвис Колтер, бывший рестлер с разбитым коленом, возвращается в родной городок Хартсвилль, штат Джорджия. Его сестра Лейла, медсестра в местной клинике, встречает его на автобусной станции с фразой: *«Опять в грязь полезешь? Папаша сдох бы на твоём месте от стыда»*. Трэвис молча разглядывает ржавый трейлерный парк за дорогой, где когда-то тренировался с отцом. В старом спортзале «Iron Jaw» он
Лила, барменша из кафе "Динамо" на Первой улице, каждое утро вытирала пятна от эспрессо на стойке, пока местные обсуждали последнюю находку — тело старшеклассницы в дренажной канаве за автостанцией. Ее брат, Маркус, шериф с подбитым глазом от пьяной драки в "Койот-баре", принес в заведение окровавленный платок, найденный возле железнодорожных путей. "Ты в курсе, что у
Джейкоб Рейнольдс, финансовый аналитик с хронической бессонницей, натыкается на папку с пометкой *Project H-12* в корзине офиса на 34-й улице. Внутри — сканы контрактов на поставку неизвестного химиката в заброшенный комплекс под Рено. Он звонит Лизе, своей соседке-фрилансеру: «Тут цифры не сходятся. Смотри — в графе „логистика“ стоит печать отдела, который расформировали два года назад». На
Лайт Тернер, студент третьего курса юрфака в Сиэтле, натыкается на потрёпанную чёрную тетрадь в подземке возле 5-й авеню. Дождь лил второй день, страницы слипались, но правила внутри чётко виднелись: *«Человек, чьё имя записано здесь, умрёт»*. В кофейне «Бездонная Чашка», за столиком с треснувшей мраморной столешницей, он рисует в блокноте крест над фамилией уличного грабителя, о котором писали в