Teresa Lee

Джейкоб Риддер, адвокат из Филадельфии, просыпается в больнице после ДТП с провалами в памяти. Его жена Лора находит в гараже папки с поддельными страховыми полисами на клиентов его фирмы. «Ты знал про эти документы?» — она тычет пальцем в печать с водяными пятнами. Джейкоб, разбирая старые дела в офисе на 5-й улице, замечает синяки на запястьях, как от наручников, и звонит коллеге Грегу, который резко обрывает разговор: «Не лезь, Джейк. Это не наши игры». Вечером, роясь в ящике стола, он
Лина, с розовыми прядями в волосах, протирала стойку в кафе *Blue Sparrow*, когда заметила чемодан под столом у окна. Внутри — пачка писем 80-х с марками СССР и фото женщины в платье с георгинами. Марко, бармен с татуировкой ящерицы на шее, бросил полотенце на стул: «Чё, опять клиенты хлам забывают?» Позже, пока Лина разбирала расписание смен, ее телефон забарахлил — экран погас, оставив трещину в форме молнии. Она вслепую набрала номер из письма: «Кто говорит?» — спросил мужчина с акцентом, а
Лиза, 27 лет, каждое утро открывает кафе *Sunbeam* на Колорадо-бульвар — разгружает мешки с зерном, пока бармен Джейк ворчит: «Опять забыла проверить поставку сливок». За углом, в подвале старого дома на Оранж-Гроув, её младший брат Эйден копается в коробках с вещами покойной бабушки. Находит потёртый блокнот с чертежами водоочистной станции 1940-х и фото незнакомца в военной форме. «Ты вообще спала эту ночь?» — Лиза тычет пальцем в его синяки под глазами, забирает блокнот, прячет под стойку